Баннер в шапке
МЕНЮ
частоты вещаний
Азнакай
107,1 FM
Аксубай
104,3 FM
Актаныш
103,1 FM
Апас
104,4 FM
Әбсәләм
105,3 FM
Әлмәт
92,9 FM
Базарлы матак
107,1 FM
Балык бистәсе
104,9 FM
Баулы
107,5 FM
Биләр
101,7 FM
Болгар
106,0 FM
Бөгелмә
101,7 FM
Буа
100,3 FM
Зәй
106,6 FM
Кадыбаш
105,2 FM
Казан
91,5 FM
Кайбыч
106,1 FM
Кама тамагы
71,51 FM
Кукмара
107,9 FM
Лениногорский
102,1 FM
Мамадыш
106,2 FM
Минзәлә
107,3 FM
Мөслим
100,0 FM
Нурлат
104,7 FM
Олы Әтнә
71,42 FM
Сарман
107,8 FM
Теләче
106,1 FM
Түбән Кама
102,6 FM
Чирмешән
107,7 FM
Чистай
103,0 FM
Чүпрәле
91,0 FM
Шәмәрдән
102,3 FM
Яңа чишмә
107,0 FM
Яр Чаллы
105,5 FM
сейчас в эфире
слушать эфир
смотреть эфир

Камаловский театр впервые покажет спектакль с тифлокомментариями для незрячих

9 октября 2018 Новости республики
Татарский академический театр имени Камала покажет спектакль «Пришлый» с тифлокомментариями для незрячих и слабовидящих. Это первый подобный опыт национального театра, рассказала корреспонденту ИА «Татар-информ» тифлокомментатор Гелюся Закирова.

Тифлокомментарий — это лаконичное описание визуальных моментов, которые важны для понимания спектакля. По правилам специалист должен вставить комментарии между репликами актеров.

«Пауз очень мало, поэтому будем как-то решать это. Костюмы я озвучу, пока идут звонки на постановку, потому что по ходу спектакля времени на это уже не будет», — объяснила Закирова.

Она будет работать из комментаторской будки, а услышать тифлокомментарий можно будет через наушники. Точно так же в театре Камала организован перевод на русский и английский языки.

«До этого не было возможности ввести такую услугу в Камаловском театре, потому что там два канала, и оба заняты. На одном идет перевод на русский язык, на другом — перевод на английский. Нужно было дополнительное оборудование», — объяснила тифлокомментатор.

В этом году оборудование для тифлокомментирования передали республиканской библиотеке для слепых и слабовидящих в рамках программы «Особый взгляд». Его можно установить в любом театре, отметила Закирова.

Зимой этого года Гелюся Закирова отучилась на тифлокомментатора в Москве. Единственное учебное заведение, имеющее лицензию на выдачу сертификатов, — институт Реакомп. Помимо Закировой в Казани работает еще один русскоязычный комментатор.

В Казани уже проводили кинопоказы для незрячих людей в кинотеатре «Мир». Фильмы с тифлокомментариями шли в Дни декады инвалидов в начале декабря. Проект «Доступное кино» показывал спортивный блокбастер «Легенда № 17», мультфильм «Иван Царевич и Серый Волк 2» и др.

("Татар-информ")
Другие новости
Загрузка
Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий:
Баннер в футере
ООО "Сельхозснаб"
ООО "Сельхозснаб"
Федеральное государственное бюджетное учреждение «Российский сельскохозяйственный центр»
Федеральное государственное бюджетное учреждение «Российский сельскохозяйственный центр»
Ассоциация "Семена Татарстана"
Ассоциация "Семена Татарстана"
Мебельная территория
Мебельная территория
Общественный Фонд татарской культуры Республики Татарстан имени Рашита Вагапова
Общественный Фонд татарской культуры Республики Татарстан имени Рашита Вагапова
ООО «Пестречинка»
ООО «Пестречинка»
Официальный дилер ряда марок легковых автомобилей. ТрансТехСервис
Официальный дилер ряда марок легковых автомобилей. ТрансТехСервис
Профсоюз ОАО "Татнефть"
Профсоюз ОАО "Татнефть"
Финпром
Финпром
ООО «ДаМилк-Агро»
ООО «ДаМилк-Агро»
Компания "Вот такие окна"
Компания "Вот такие окна"
Компания "Сабинские окна"
Компания "Сабинские окна"